«Каменный стародумец, или прошли веселые дни Аранжуэца»
«Петербургский Листок» начинает публикацию неизвестных произведений, выходивших в воскресном приложении к газете в конце XIX – начале XX веков.
Кроме того, в этих материалах на нашем сайте будут представлены архивные копии газет.
Первым текстом станет «Современная трагедия в 2-х действиях «Каменный стародумец, или прошли веселые дни Аранжуэца». К сожалению первое действие пьесы не сохранилось.
ДЕЙСТВИЕ II
Действующие лица:
Дон-Жуан д’Обновления — испанский гидальго.
Лепорелло — его слуга.
Донна Дума.
Дон-Глазуново.
Дон-Тарассо.
Статуя Дона-Стародумо.
Дворец Донны Думы. Окно с балконом. Ночь. Светит луна. Под окном Дон-Глазуново, закутанный плащом, с гитарой в руках.
Дон-Глазуново (поет).
Ночь светла. В дали Туманной
Заблестели фонари.
Донна Дума, друг желанный,
Мне окошко отвори!
Всех, кто скажет, что безумцы
Ждут добиться ласк твоих —
Мы, лихие стародумцы,
Прокатим на вороных!
Мы дело без спора
Решим в тишине!
О, выйди, синьора,
Скорее ко мне!
С Малой Невки до Фонтанки
От Литейной до Песков
Всюду льются перебранки
Из-за выборных листков.
Всюду выборные списки
Возбуждают пылко страсть,
Но увы! Их шансы низки,
Чтобы в гласные попасть!
Чтобы дело без спора
Решить в тишине —
Тебя, о синьора,
Зову я ко мне!
Ни звука! Вот упрямица! А надо-б
Ей показаться: — Дон-Жуан не дремлет
Того и жди — как собственной персоной
Появится — и делайся как знаешь!
Не даром он прославиться сумел
У дам Аранжуэца! А ведь донна
Такая-ж женщина, как и другие.
Конечно, зная преданность ее
И верность Дону-Стародумо, трудно
В ней сомневаться… Но, однако, все-же
Хотел бы я скорее кончить дело,
И те шаги, что слышатся вдали,
Меня не даром сильно беспокоят…
Кто это может быть? Друг или недруг?
(Из-за соседнего дома показывается Дон-Тарассо, закутанный точно таким же плащом, как и Дон-Глазуново, и также с гитарой. Они так похожи друг на друга, что трудно их различить).
Да, это Дон-Тарассо! Вот некстати!
Он, несомненно, лучше Дон-Жуана —
Но все-ж межь нами резкое различье:
Я — это я, — а, он — лишь Дон-Тарассо!
Нет, с ним бы я встречаться не хотел.
Я лучше скроюсь. — Ну-ка, друг, увидим,
Кто счастливый из нас у Донны Думы?
(Прячется за выступом стены).
Дон-Тарассо (поет).
Синьора Дума
В ночи, без шума,
Я под окном твоим стою!
С тоской во взгляде,
Я в серенаде
Свои страданья изолью!
Услышь меня, моя синьора!
Огонь кипит в моей груди —
Тебя со мною, верь, без спора,
Ждут наслажденья впереди!
Тебя я, ласками лелея,
Забыть заставлю грусть твою —
Речами сладкими Линдлея
Твой нежный слух я напою!
Я стародумцев, мне подвластных,
К тебе толпами примчу, —
Воздвигнуть ряд домов прекрасных —
Я Залеману поручу!
Ах, донна Дума!
Я так угрюмо
Плащом окутанный стою!
Весь полн я страсти!
В твоей я власти!
Утешь, утешь тоску мою!
О прежних днях, о снах печальных —
Молю, синьора, забывай —
Верь, в переулках самых дальних
Промчится бешеный трамвай!
К нам ласка в шняго зефира
Благоуханья принесет!
По берегам Гвадалквивира
Я проведу водопровод!
Тревожно ласкового взора
Я ожидаю каждый миг —
Средь стародумцев, верь, синьора,
Я неизменен и велик!
Увы, синьора,
Устал, без спора,
Я под окном твоим стоять!
О, сколь ужасно,
При том напрасно
Мне от тебя ответа ждать!
Окошко открывается. Донна Дума показывается на мгновение, но, увидав Дона-Тарассо, в испуге оборачивается и замечает Дона-Глазуново, после чего издает легкий крик и опять скрывается. Дон-Глазуново выходит из-за выступа стены и подходит к Дону-Тарассо.
Дон-Тарассо.
Как, это вы?
Дон-Глазуново (вздыхая).
Как видите, Тарассо!
Дон-Тарассо (вздыхая).
Что, каково?
Дон-Глазуново.
Все вижу я, все понял!
Препятствия — опасны малодушным,
А сильным лишь отваги придают!
Мы с вами раньше были не согласны,
Теперь я предлагаю вам союз
Вдвоем мы с вами быстро совладаем
С соперником, коварным Дон-Жуаном!
Мы на него отважно нападем…
Дон-Тарассо.
Согласен… Что же дальше?
Дон-Глазуново (удивленно).
Как, что дальше?
Известно, что…
Дон-Тарассо.
Отлично… Одобряю!
Вот вам моя рука. Итак, за дело!
(Оба вместе).
Скорей, скорей за дело,
Не даром нас задело
Все это приключенье,
На Дона Д’Обновленья
Ударим оба разом,
И, не моргнувши глазом,
Без лишнего усилья
Ему подрежем крылья!
(Расходятся, кутаясь в плащи, и каждый прячется за выступ стены по обеим сторонам окна донны Думы. Вдали показываются Дон-Жуан и Лепорелло).
Дон-Жуан
(Приближаясь, напевает на мотив вальса из «Цыганского Барона»).
Я цыганский барон,
Стародумских ворон
Избегать не привык,
А иду напрямик!
Без уклончивых слов
Объявить я готов,
Что севрюги, не лгу,
Я терпеть не могу!
Вот, наконец, дворец синьоры Думы!!
Как счастлив я! Гитару, Лепорелло!
Я песней нежной сон ея невинный
Решусь нарушить… Ты же стань поодаль,
Чтоб не смутить нескромным появлением
Стыдливости красавицы моей!
Настроена гитара? Начинаю!
(Берет гитару и подходит к окну, Дон-Глазуново и Дон-Тарассо перемигиваются, незаметно для Дон-Жуана).
Дон-Жуан (поет).
Донна-Дума! Ночью лунною
Я гитару семиструнную,
Перекинув за плечо,
Освещенный романтическим
Лунным светом фантастическим,
К вам взываю горячо!
Тут напрасны размышленья —
Дон-Жуану д’Обновленья
Можно ввериться вполне —
Он надежней всех без спора,
Жду тебя, моя синьора,
Выйди, милая, ко мне!
(Донна Дума показывается в окне).
Донна Дума.
Синьор Жуан?
Дон-Жуан.
Я здесь.
Донна Дума.
Я вас ждала,
Я так давно о вас мечтала сладко.
Взгляните, как волшебна ночь!.. Как дивно
Окрестный воздух напоен бензином,
Как ярко светят фонари бельгийцев.
Все спит давно… Один лишь запоздалый
Трамвай, четвертый номер, нарушает
Ночную тишину своим гуденьем.
Ах, дон-Жуан! Ужель я отдохну
От шумных оргий буйных стародумцев?
Дон-Жуан.
Конечно, донна Дума, без сомненья.
Но время дорого, а я горю
Желаньем с вами видеться поближе.
Скажите, как могу я к вам проникнуть?
Донна Дума
(Спуская из окна шелковую лестницу).
Вот лестница. Скорей ко мне! Я жду!
(Дон-Жуан берется за лестницу и начинает подниматься. Дон-Глазуново и Дон-Тарассо стремительно с обеих сторон бросаются на него, но, не рассчитав, попадают в объятия друг к другу).
Дон-Глазуново.
Вот он!
Дон-Тарассо.
Вот он!
Оба вместе (заметив свою ошибку).
Где он?
Дон-Жуан
(Стоя над ними у окна донны Думы).
Он здесь, синьор!
Дон-Тарассо.
Ушел.
Дон-Глазуново.
Ушел! Не выгорело дело!
Дон-Тарассо.
Да, дело скверное. Что-ж! Видно, не судьба!
(Оба вместе).
Прескверная история!
Теперь в великом горе я,
Пойду скорей поведаю,
За грустною беседою,
Светилам думской хартии —
Всем членам нашей партии, —
Что их без сожаления
Побил дон-Обновления!
(Грустно уходят, обнявшись).
Дон-Жуан.
Ушли! Теперь как хорошо, как сладко!
О, донна Дума, долго этот миг
Я рисовал в своем воображенье!
Я цели, наконец, своей достиг.
Иду к тебе я.
(Собирается шагнуть с последней петли лестницы за окно. Из-за угла показывается статуя Дона-Стародумо).
Статуя Дона-Стародумо (глухим голосом).
Дон-Жуан, постой,
Ты лезешь без меня!
Дон-Жуан.
Дон-Стародумо!
Ты все-таки пришел! Не ожидал
Я прыти от тебя такой — ну, лезь же —
Я звал тебя — и рад, что вижу!
Статуя Дона-Стародумо.
Ладно!
(Поднимается на первую петлю лестницы, но петля не выдерживает тяжести статуи, которая грузно падает).
Что за дурацкий способ проникать
В салоны к дамам…
(Поднимается).
Что я вам, мальчишка?
Да стоит ли еще труда мне лезть-то!
Севрюгой-то запасся?
Дон-Жуан.
Извините,
Я в этом вам не в силах угодить:
Севрюги нет.
Статуя Дона-Стародумо.
Так что-ж мне делать с вами?
Нет, вам я не товарищ, оставайтесь
Хозяйничать одни, без Стародумо.
(Уходит, сердито ворча).
А я к себе отправлюсь… Да, прошли
Веселые деньки Аранжуэца!
(Скрывается за углом дома).
Дон-Жуан.
Ну, вот и превосходно! Лепорелло!
Ступай и возвести Аранжуэцу,
Что после долгих странствий и трудов
Опасностей, тревог и треволнений
Дон-Обновленья, наконец, достиг
Давно желанной, всеми жданной цели!
(Входит в окно).
З А Н А В Е С
Веселый рыцарь Ральф.